Те слова, что мы не сказали друг другу

Двуязычная книга (фр - рус) + аудио

  • Те слова, что мы не сказали друг другу | Марк Леви

    Марк Леви Те слова, что мы не сказали друг другу

    Приобрести произведение напрямую у автора на Цифровой Витрине. Скачать бесплатно.

Электронная книга
  Аннотация     
 864
Добавить в Избранное


Эта книга повествует о любви и о сложных взаимоотношениях между близкими людьми. Американка Джулия Уолш работает мультипликатором в Нью-Йорке. За 4 дня до свадьбы она узнает о смерти ее отца-миллионера, с которым она много лет находится в состоянии холодной войны. Будучи несильно огорченной этим событием, она все же вынуждена отложить свадьбу на некоторое время из-за того, что похороны ее отца приходятся как раз на дату, когда должна была состояться церемония. (369 стр.)

Инквизитор. Башмаки на флагах
150 ₽
Эн Ки. Инкубатор душ.
98 ₽
Новый вирус
490 ₽
Экзорцизм. Тактика боя.
89 ₽

Какие эмоции у вас вызвало это произведение?


Улыбка
0
Огорчение
0
Палец вверх
0
Палец вниз
0
Аплодирую
0
Рука лицо
0



Читать бесплатно «Те слова, что мы не сказали друг другу» ознакомительный фрагмент книги


Те слова, что мы не сказали друг другу


Через день после похорон Джулия получает таинственную коробку, которая оказывается посмертным подарком ее отца. И оказывается, что этим подарком является… ее отец! Точнее, игрушка-робот в виде его точной копии. Все, что требуется для того чтобы получить разъяснения столь странного поведения ее отца, это нажать на кнопку запуска на пульте от робота. И вспоминая все нелегкие события, которыми были наполнены их отношения последние пару десятком лет, Джулия очень долго колеблется, но любопытство в конце концов берет верх.

Будучи при жизни богатым человеком и прозорливым инвестором, ее отец Энтони Уолш активно вкладывал деньги в развитие суперсовременных кибер-технологий, результатом которого стала разработка человекоподобных роботов, внешне полностью повторяющих вид определенного человека, заказчика. Целью создания такого робота было предоставить возможность близким людям заказчика пообщаться и проститься с ним после его ухода в иной мир. И, конечно же, сказать ему toutes ces choses qu’on ne s’est pas dites…

TOUTES CES CHOSES

QU’ON NE S’EST PAS DITES

Marc Levy

Те слова, что мы не сказали друг другу

Марк Леви

 

« Il y a deux façons de voir la vie,

l’une comme si de rien n’était un

miracle, l’autre comme si tout était miraculeux. »

Albert Einstein

A Pauline et à Louis

 

Есть два способа смотреть на жизнь: так, словно на свете не может быть никакого чуда, или так, словно все на свете — сплошное чудо.

Альберт Эйнштейн

Посвящается Полине и Луи

 

 

 

 

1

1

– Alors, comment me trouves-tu ?

– Tourne-toi et laisse-moi te regarder.

– Stanley, cela fait une demi-heure que tu m’examines de la tête aux pieds, je n’en peu plus de rester debout sur ce podium.

– Je diminuerais dans la longueur ; ce serait un sacrilège de cacher des jambes comme les tiennes !

– Stanley !

– Tu veux mon avis, ma chérie, oui ou non ? Tourne-toi encore que je te voie de face. C’est bien ce que je pensais, entre le décolleté et le tombé du dos, je ne vois aucune différence ; au moins si tu fais une tache, tu n’auras qu’à la retourner… devant derrière, même combat !

– Stanley !

– Cette idée d’acheter une robe de mariage en solde m’horripile. Pourquoi pas sur internet pendant que tu y es ? Tu voulais mon opinion, je te l’ai donnée.

– Pardon si je ne peux pas m’offrir mieux avec mon salaire d’infographiste.

 

– Dessinatrice, ma princesse ! Dieu que j’ai horreur de ce vocabulaire du XXIe siècle.

 

– Je travaille sur un ordinateur, Stanley, plus avec des crayons de couleur !

– Ma meilleure amie croque et anime de merveilleux personnages, alors, ordinateur ou pas, elle est dessinatrice et pas infographiste ; il faut vraiment que tu discutes sur tout !

 

– On la raccourcit ou on la laisse comme ça ?

– Cinq centimètres ! Et puis il faudra me reprendre cette épaule et serrer à la taille.

 

– Bon, j’ai compris, tu détestes cette robe.

– Ce n’est pas ce que j’ai dis !

– Mais c’est ce que tu penses.

– Laisse-moi participer aux frais et filons chez Anna Maier ; je t’en supplie, pour une fois, écoute-moi.

– A dix mille dollars la robe ? Tu es complètement dingue ! Ce n’est pas non plus dans tes moyens, et puis ce n’est qu’un mariage, Stanley.

– Ton mariage !

– Je sais, soupira Julia.

– Avec la fortune qu’il possède, ton père aurait pu…

– La dernière fois que j’ai aperçu mon père, j’étais à un feu rouge et lui dans une voiture qui descendait la 5e Avenue… il y a six mois. Fin de la discussion…

— Ну и как ты меня находишь?

— Повернись-ка, дай я на тебя гляну еще разок сзади.

— Стенли, ты уже целых полчаса пялишься на меня со всех сторон, у меня больше сил нет торчать на этом подиуме!

— Я бы укоротил: прятать такие ноги, как у тебя, — это просто кощунство!

 

— Стенли!

— Ты же хотела услышать мое мнение, так? Ну-ка повернись еще разок ко мне лицом! Ага, так я и думал: вырез, что спереди, что сзади, совершенно одинаковый; по крайней мере, если и посадишь пятно, возьмешь да перевернешь платье, и никто ничего не заметит!

— Стенли!!!

— И вообще, что это за выдумки — покупать свадебное платье на распродаже, у-у-ужас! Тогда почему бы не через Интернет?! Ты хотела знать мое мнение — ты его услышала.

— Ну прости, я не могу позволить себе ничего лучшего при моей зарплате компьютерного графика.

— Художницы, принцесса ты моя, не графика, а художницы! Господи, как я ненавижу этот машинный жаргон двадцать первого века!

— Что делать, Стенли, я ведь работаю и на компьютере, и фломастерами!

— Моя лучшая подруга рисует, а потом оживляет своих прелестных зверюшек, так что запомни: с компьютером или без, ты художница, а никакой не компьютерный график; и вообще, что за дела — тебе обязательно нужно спорить по каждому поводу?

— Так мы укорачиваем или оставляем как есть?

— На пять сантиметров, не меньше! И потом, необходимо убрать в плечах и сузить в талии.

— В общем, мне все ясно: ты возненавидел это платье.

— Я этого не говорю!

— Не говоришь, но думаешь.

— Умоляю тебя, разреши мне взять часть расходов на себя, и давай заглянем к Анне Майер! Ну послушай меня хоть раз в жизни!

— Зачем? Чтобы купить платье за десять тысяч долларов? Да ты просто рехнулся! Можно подумать, у тебя есть такие деньги, и вообще — это всего-навсего свадьба, Стенли.

— Твоя свадьба.

— Я знаю, — вздохнула Джулия.

— И твой отец, при его-то богатстве, вполне мог бы…

— Последний раз я мельком видела отца, когда стояла у светофора, а он проехал мимо меня по Пятой авеню… и было это полгода тому назад. Так что давай закроем эту тему!